Як ми залежимо від мови, на якому говоримо?

Як ми залежимо від мови, на якому говоримо? змушує мене

Носії тих мов, де немає категорії майбутнього, на 30% частіше відкладають гроші на старість, чим носії мов, де майбутній час виражено граматично. Уміння розрізняти кольори і здатність орієнтуватися в просторі теж залежать від мови, на якому ми говоримо.

Підготувала Аліна Микільська

Кейт Чен (Keith Chen) – фахівець з поведінкової економіки. За походженням китаєць, він виріс в США на Середньому Заході. За словами Чена, ще дитиною він задумався про те, що рідний китайську мову змушує його говорити і думати про сім’ю зовсім не так, як говорять і думають американці. Наприклад, по-китайськи сказати фразу «Це мій дядько» не так просто, як може здатися носію англійської мови. «У китайському у вас просто немає вибору, ви просто змушені повідомити про дядька багато чого ще. Правила мови вимагають, щоб ви вказали, з якого боку він вам дядько, родич він вам по крові або по шлюбу, і якщо він брат вашого батька, то треба вказати, старший або молодший. Всю цю інформацію вказати потрібно в обов’язковому порядку. Китайська мова не дозволяє мені її упустити. Якщо я хочу дотримуватися всіх правил мови, він змушує мене думати про всі ці фактори ».

Накопичувати або витрачати

Ставши економістом, Кейт Чен вирішив розібратися, як мова пов’язаний з нашими думками і поведінкою і перш за все, як він впливає на прийняття економічних рішень. Наприклад, одне з його досліджень показує, що носії різних мов по-різному уявляють собі майбутнє і, як наслідок, дотримуються різної стратегії збереження фінансових средств.Ізвестно, що категорія майбутнього часу є не у всіх мовах. Наприклад, в китайському однаковим чином описуються події вчорашнього, сьогоднішнього і завтрашнього дня. Ретельно проаналізувавши велику кількість даних різних країн, Чен виявив, що ці лінгвістичні відмінності супроводжуються величезними економічними відмінностями. Носії тих мов, де немає категорії майбутнього, на 30% частіше щорічно роблять заощадження, чим носії мов, де присутній майбутній час. У підсумку до пенсії перші накопичують на 25% більше (за умови, що вони мали постійний дохід). Кейт Чен пояснює це так: «Коли ми говоримо про майбутнє, відділеному від справжнього, воно представляється нам більш віддаленим, тому ми менше мотивовані відкладати гроші для того, щоб забезпечити собі фінансовий добробут через роки».

Ліворуч або на північний захід

У мові австралійських аборигенів, які проживають в Пормперао, немає понять «наліво» і «направо», замість цього вони скажуть «на північний схід» або «на північний захід», – розповідає професор психології Стенфордського університету Олена Бородицька (Lera Boroditsky). Приблизно в третини мов світу напрямок в просторі вказується такими абсолютними, а не відносними, як в англійській або російській, термінами, Як зазначає Бородицька, така постійна лінгвістична тренування дозволяє носіям цих мов прекрасно орієнтуватися в просторі і відстежувати своє місце розташування навіть в незнайомій місцевості. Під час експедиції по Австралії Бородицька і її колеги виявили, що пормпераовани, які розмовляють мовою куук таайорре, завжди інстинктивно знали, в напрямку якого боку світла вони дивляться.

Звинуватити або забути

По-англійськи про розбиту вазі йдеться, що вона (кимось) розбита, навіть якщо вона розбилася сама по якійсь причині. Японець і іспанець скажуть, що ваза розбилася. У зв’язку з цими різними словесними конструкціями вельми цікаві результати, отримані студенткою Лери Бородицька Кейтлін Фосей (Caitlin Fausey): англомовні учасники її дослідження набагато частіше могли згадати винуватців різних дрібних подій (тих, хто випадково проткнув повітряна кулька, розбив яйце або пролив напій), чим носії іспанської або японського. Бородицька стверджує, що є кореляція між цим підвищеною увагою до винуватому і американської судовою системою, яка націлена більшою мірою на покарання злочинців, чим на те, щоб компенсувати страждання жертвам.

Як ми залежимо від мови, на якому говоримо? просто змушені повідомити про дядька

Синій або блакитний

Наша здатність розрізняти кольори залежить від того, чи є в нашій мові слова, ці кольори описують, зазначає Кейт Чен. Ще в 1954 році дослідники з’ясували, що в мові індіанців зуньї немає різних слів для позначення оранжевого і жовтого, і носіям цієї мови важко розрізняти ці кольори. У російській мові є окремі слова для позначення блакитного і синього, в англійському ж вони позначаються словом blue. Дослідження, проведене в 2007 році, показувало, що російськомовні краще розрізняють відтінки синього, чим ті, хто говорить англійською.

Хлопчик чи дівчинка

В івриті є тільки чоловічий і жіночий рід і немає середнього, а в фінською мовою рід взагалі не позначений, зазначає Лера Бородицька. Дослідження, проведене ще в 1980 році, показало, що думка і тут слід за промовою. Діти, що говорять на івриті, мали уявлення про своє поле на рік раніше, чим їх однолітки фіни.

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

*

code